Imprimatur logo

خدمات لغوية متخصصة في مجال السيارات تعتني بأدق التفاصيل

تعاملك مع شركة Imprimatur هو بوابة انضمامك إلى شبكة عالمية وإقليمية هائلة من الخبراء اللغويين تضمن تلبية كل احتياجاتك وتطلعاتك.

تتمتع Imprimatur بشخصية فريدة تميّزها عن منافسيها من مقدمي الخدمات اللغوية؛ حيث تتمحور خبراتنا وينصبّ تركيزنا كليًا على قطاع السيارات. فنحن نتعاون مع الشركات المصنّعة والمورّدين، ونمتلك حصيلة معرفية غزيرة عن طبيعة أعمال كلٍ منهم على وجه الخصوص، وقطاع صناعة السيارات بوجهٍ عام.

يمتد صرح Imprimatur الشامخ لثلاثة عقود من التعاون المثمر مع عملاء من مختلف دول العالم. حتى إن نجاحنا ارتبط بنجاح معظم عملائنا على مدار أعوام عديدة، فمنهم من شاركناه البدايات حين كان شركة صغيرة الحجم محدودة الإنتاج، حتى تردد صدى اسمه في آفاق عالم صناعة السيارات.

تضم حقيبة خبراتنا أسماءً لامعةً في عالم صناعة السيارات ممن قدمنا لهم خدماتنا في مختلف الأقسام؛ بدايةً من التصميم والهندسة، مرورًا بالمبيعات والتسويق، ووصولاً إلى خدمات ما بعد البيع والسيارات المصنوعة لأغراض خاصة، كما نعتني بشتى أنواع المحتوى، كالمواقع الإلكترونية، ومطبوعات العلاقات العامة والتسويق، وكُتيبات الملّاك والصيانة، ومراسلات الوكلاء والعملاء، والمواصفات الهندسية وأنظمة المعلومات والترفيه.

ونعمل على تعزيز خبراتنا في مجال السيارات بإمكانات الذكاء الاصطناعي لنضمن استمرارنا في تقديم خدمة راقية تناسب كل أنواع المحتوى.

تواصل مع فريقنا

+44 (0)1483 791400

enquiries@imprimatur.co.uk

لطلب المزيد من المعلومات:

أرسِل بياناتك أدناه لكي يتواصل معك أحد أفراد فريقنا

خدماتنا

كتابة المحتوى الإعلاني

يستغل كاتب المحتوى ثنائي اللغة لدينا كل قنوات البحث والنقاش المفتوحة بيننا وبين طواقم عميلنا من أجل استخراج الأفكار المقصودة من المحتوى الأصلي وابتكار نصوص مُتقنة تستحوذ على اهتمام الجمهور المستهدف.

الترجمة

يحرص المترجم لدينا على توصيل المعنى المقصود من النص الأصلي بدقة واحترافية.

الترجمة الآلية بمساعدة الذكاء الاصطناعي المخصصة حسب كل مشروع

نستخدم الترجمة الآلية بمساعدة الذكاء الاصطناعي لتقديم خدمات الترجمة المطلوب تنفيذها في أسرع وقت.

الترجمة الإبداعية

يبرع المترجم الإبداعي لدينا في استحضار النبرة الخاصة بالعميل لكي يُخرج المحتوى في أبهى صورة ممكنة وبصياغة صحفية تناسب السوق المستهدفة.

الترجمة الآلية بمساعدة الذكاء الاصطناعي المنقّحة بأيادي محررين بارعين

ننفذ مهام الترجمة الآلية بمساعدة الذكاء الاصطناعي والمعززة بالقواميس وذاكرات الترجمة المتخصصة في مجال السيارات، ثم ينقّحها محررون على درجة عالية من الكفاءة والخبرة لتحسين جودتها.

الترجمة الآلية المدمجة بمساعدة الذكاء الاصطناعي

يمكننا دمج الترجمة الآلية بمساعدة الذكاء الاصطناعي ضمن الأنظمة الخاصة بالعميل.

شهادات عملائنا

خبراتنا

نيكولا هامفريز
المديرة الإدارية
لقد أسستُ شركة Imprimatur منذ نحو ثلاثين عامًا بهدف تقديم خدمات لغوية وتقنية إلى شركات تصنيع السيارات والمورّدين العاملين بالقطاع.
فشغلي الشاغل في صباح كل يوم هو تلبية احتياجات العملاء، ولا أبخل مطلقًا بأي وقت أقضيه مع عملائي الحاليين والمحتملين. وشَرفتُ بتأسيس شركة أخرى منذ بضعة أعوام، وهي شركة Coding Ketchup، والتي تتعاون مع Imprimatur لتطوير الحلول البرمجية. وقد أثمر ذلك عن توسعنا في العمل بقطاع السيارات.
أعمل نائبةً للرئيس وأمينةً للصندوق لدى WOMAC، وهي إحدى الشركات الأعضاء في شبكة EY Female Entrepreneur والعضو الفاعل لدى رابطة اختصاصيي الاتصالات في صناعة السيارات (MICA).
أعشق الطعام وأحب مدينة لندن!
ناتالي أوليس
مديرة العمليات
بدأت مسيرتي المهنية لدى بلومبرغ بصفتي منتِجة لقناتهم الإخبارية. وقد استفدت كثيرًا من الخبرة التي اكتسبتها من التعامل مع مساهمين مرموقين، وكذلك العمل على الوفاء بمواعيد تسليم متقاربة زمنيًا لدى Imprimatur.
انضممتُ إلى شركة Imprimatur منذ 19 عامًا بصفتي «مديرة حساب»، كما تعاونت عن قُرب مع المديرة الإدارية «نيكولا» في جميع مجالات العمل.
وأشغلُ حاليًا منصب «مديرة العمليات»، حيث أتولى مسؤولية تطبيق الاستراتيجيات، ومراقبة الجودة، وتخطيط الموارد، بهدف إبقاء احتياجات العملاء على رأس أولوياتنا في كل أعمالنا.
أجدُ متعةً كبيرةً في العمل في بيئة سريعة الوتيرة، ومباشرة مهام متنوعة، وهو النظام المعتاد لدى Imprimatur، حيث تتغير المهام التي نباشرها كل يوم.
بيث ديفيز
مديرة حساب
بدأت رحلتي مع Imprimatur في بداية عام 2022 بعد فترة قضيتها في مجال التدريس تلت حصولي على ليسانس اللغات الحديثة، ومن بعده الماجستير في الأفلام والتلفاز.
بصفتي مديرة حساب، أقوم بدور حلقة الوصل الأولى لشركتنا مع العديد من العملاء ممن أتعاون معهم لدراسة المشروعات الجديدة وإعداد عروض الأسعار وتحديد الأُطر الزمنية. أثناء العمل في أي مشروع، أتولى مهام متابعة تقدمه لضمان إتمام مراحله في المواعيد وبالتكاليف المتفق عليها. وعند إتمامه، أجمع تقارير التقييم حتى أتمكن من مراقبة مدى النجاح في تنفيذ المشروع ومستوى جودته، ومشاركة التقارير مع عموم الفريق.
بحكم دراستي الجامعية التي تضمنت اللغتين الفرنسية (الكندية) والألمانية، أهتم بصفة خاصة باللغات. وأهوى مشاهدة الأفلام والتلفاز، حتى إن معظم وقت فراغي أقضيه في المشاهدة والقراءة عن كل ما هو جديد في هذا المجال.
المدير المشارك
مساعد مدير العلاقات العامة
أتمتع بخبرة طويلة في مجال السيارات لأكثر من 25 عامًا عملت خلالها مع العديد من الوكالات وقائمة طويلة من العلامات التجارية الكبرى، مثل: Ford و Mini و BMW و McLaren و Pininfarina و Rimac و Praga. بدأتُ العمل في مجال العلاقات العامة حيث توليت مسؤولية إطلاق سيارات MINI و McLaren الجديدة المخصصة للسير على الطرق العادية. وكانت مهام عملي تشمل إطلاق المنتجات الجديدة وإعلانات المصانع والحملات التسويقية للسيارات الرياضية والمؤتمرات الصحفية على مستوى العالم. ومنذ ذلك الوقت، عملتُ مع مجموعة كبيرة من العلامات التجارية والعملاء في أدوار قيادية متعددة توليت خلالها العديد من المسؤوليات في قطاع الاتصالات والقطاع التجاري بالمقر الرئيسي العالمي، كما شغلتُ منصب العضو المنتدب الإقليمي في الشرق الأوسط..
وتشمل مهام عملي في شركة Imprimatur تقديم استشارات استراتيجية في مجال تطوير الأعمال والاتصالات التفاعلية لتعزيز الفرص التجارية وبناء العلامة التجارية. وبذلك أستفيد من خبراتي في تخطيط المبيعات والتواصل مع العملاء في تنفيذ الخطط الطموح التي تتبناها شركة Imprimatur في قطاع السيارات.
ونظرًا لأنني نشأت في بيئة زراعية، يُسعدني التعاون بين شركتيّ Imprimatur و AGCO، والاهتمام البارز الذي يحظى به إطلاق الجرارات الجديدة. أنا أُشجع فريق لينكولن سيتي، المعروف باسم «إمبس».
مات كيرلي
قائد فريق إدارة المشروعات
بعد أن قضيت ثمانية أعوام في مجال التوظيف في تخصصات اللغات المتعددة، انضممت إلى Imprimatur بصفتي «كبير مديري المشروعات» في عام 2012. وكانت بالطبع فرصة عظيمة لا تقاوم.
توليت إدارة المشروعات لعدد من أكبر الأسماء في عالم صناعة السيارات على مستوى العالم، سواءً المشروعات ذات الطبيعة الإبداعية العالية أم المشروعات التقنية المعقدة.
بصفتي قائد فريق إدارة المشروعات، فمن مهام وظيفتي الإشراف على العمليات اليومية لفريق إدارة المشروعات. كذلك فإنني أتأكد من أن مديري المشروعات لديهم جميع الأدوات والمعرفة اللازمة للوفاء بتوقعات عملائنا، بل وتجاوزها.
أفخرُ بالعمل لدى شركة Imprimatur الرائدة في مجالها، والتي تُسخّر أحدث التقنيات، وتغيّر أساليبها لتحقيق مصلحة عملائها.
بعيدًا عن العمل، أهوى عزف الغيتار والاستماع إلى موسيقى الهيفي ميتال وتشجيع فريق أستون فيلا، كما أنني أدرب الأطفال في نادٍ محلي لكرة القدم.
أوليفر رو
مدير الاتصالات
انضممت إلى Imprimatur في عام 2024 بعدما أمضيت 25 عامًا في شركة Ford Motor Company، شغلت خلالها عددًا من الأدوار في قسم الاتصالات، وكنت مقيمًا لفترة من الزمن في ألمانيا حيث كنت أحمل جنسيتين. وقبل تلك الفترة عملتُ في فرنسا في مجال صناعة السيارات أيضًا لدى شركة Unipart بقسم قطع الغيار والتوزيع.
شملت خبرتي في مجال الاتصالات نحو أربعة أعوام من العمل في كتابة التقارير الصحفية لدى عدد من الصحف، ثم اشتغلت بكتابة القصص، وتزامن ذلك مع شغفي بصناعة السيارات على المستوى المهني.
بصفتي قائدًا لفريق الاتصالات، أتولى تطوير الصورة التسويقية لشركة Imprimatur ومركزها في السوق لتلبية احتياجات العملاء ودعم العمليات الداخلية، علاوةً على دعم تطوير الأعمال. تعزز رسالتنا التنوع في خدمات الترجمة التخصصية، بشريةً كانت أم بمساعدة الذكاء الاصطناعي، للوفاء بالمتطلبات اللغوية المعقدة والملّحة في مجال صناعة السيارات.
أتولى حاليًا رئاسة رابطة اختصاصيي الاتصالات في صناعة السيارات (MICA.org.uk)، وأستمتع بممارسة السباحة وركوب الدراجات والجري (كلٌ على حدة وليست مجتمعةً كما هو الحال في سباقات الترايثلون!). وأنمّي مهاراتي اللغوية في الألمانية والفرنسية من خلال السفر ومتابعة وسائل الإعلام.
فيونا نايلور
كبيرة مديري المشروعات
بعدما أتممت دراستي للغة الفرنسية، انضممت إلى Imprimatur في عام 2017 لمزاولة المهنة الطبيعية لي بصفتي حاصلة على شهادة في دراسة اللغات. ومنذ ذلك الحين، اشتغلت في مختلف المشروعات التي تتنوع في الاختصاص ما بين التقنية والإبداعية، والصغيرة والكبيرة، في مجموعة متنوعة من اللغات.
بصفتي من «كبيرة مديري مشروعات»، أباشر المشروعات من الألف إلى الياء. وأتولى إدارة عمليات الترجمة، وعلاقات العملاء، وسير العمل الداخلي لضمان إتمام كل مشروع بأعلى مستويات الجودة. تتنوع مشروعاتنا لدرجة أنه لا يوجد مشروعان متماثلان، ومهمتي الأساسية هي إتمامها جميعًا وفق الخطة الموضوعة.
أشغلُ أيضًا منصب مدير التسويق؛ لذا فكثيرًا ما أضع منشورات على موقع «لينكد إن» من أجل إطلاع عملائنا على مستجداتنا أولاً بأول.
أحب قضاء وقت فراغي في الريف؛ أركض وأتمشى، إلى جانب قضاء بعض الوقت في صنع المخبوزات وتجربة وصفات الطهي الجديدة.
ألكسيس بيجوان
القائد التقني لفريق النشر
انضممت إلى Imprimatur في عام 2011 بصفتي متدربًا لمدة 3 أشهر، وحاليًا أشغل منصبًا مهمًا في الشركة. وقد أتاح لي العمل لدى Imprimatur الخروج عن الإطار المألوف للترجمة وتنمية مجالات اختصاص أخرى، مثل هندسة التطويع للأسواق المحلية وإدارة المصطلحات والنشر المكتبي.
تشمل مهام وظيفتي البحث عن التقنيات الجديدة وتقديمها وتطبيقها لضمان استمرارية تطورنا وتحسين تجارب عملائنا.
أنا فرنسي، غير أنني أستطيع التحدث باللغة الصينية التي أتقنتها خلال فترة إقامتي لمدة 3 سنوات في الصين، كما أنني على دراية باللغات الإسبانية والإيطالية وشيء من الكورية. لم تخيّب Imprimatur ظني في إشباع اهتمامي باللغات والثقافات الأجنبية على الوجه الأمثل!
أعشق القراءة عمومًا، وخاصةً القصص التاريخية والخيالية. ونظرًا لبراعتي في حل المشكلات، أجدُ متعةً في ممارسة ألعاب الفيديو الاستراتيجية وبعض الهوايات الشيقة مثل التنزه في الغابات ثم تناول الغداء في الحانات العامة.
© Imprimatur Group 2025
ISO9001